今天留学摆渡人小编整理了在国外读口译的优势在哪里?条件如何?相关内容,希望能帮助到大家,一起来看下吧。
本文目录一览:
关于翻译专业出国留学,请知情者答~~~
欧洲开设翻译的名校有:巴斯大学,纽卡斯尔大学,利兹大学,巴黎高翻。
美国:蒙特利国际研究学院。
亚太:香港大学,悉尼大学等等。
翻译界也有认牌子的传统,要是这些学校毕业的,基本就是牛人一级。
录取要求自然是对语言的要求很高,雅思7.5+,托福105+。
名校都很辛苦。
就业前景国外基本留不下,要么转行,要么转专业,但是回国路还是很宽的,深造,工作,当老师都很好。
翻译是英语专业里最难的一门学科,口译则是难上加难。比如说笔译,英文要好,中文也要好,而且古文也要精通,还要懂得各种学科专业知识。再说口译,说话要洪亮,普通话标准流利,反应还要快。
留学摆渡人
英国留学本科翻译专业申请详解
英国本科生翻译专业好学校列表,有你心仪的大学吗?英国哪些大学翻译专业比较好?翻译专业对语言性工作的理解,也是一个非常重要的交流技能,下面是我为大家带来的,英国留学本科翻译专业申请详解,希望能够帮助到大家。
一、综合类
伦敦大学学院翻译(口译)专业
伦敦大学学院翻译(口译)专业旨在提供专业翻译和口译层面的一流培训。这个项目可以给你一个非常好的机会去发展你的翻译,口译和语言技巧,去加深你对语言性工作的理解,这是一个非常重要的交流技能,你可以在快速发展的翻译技术领域中得到真正重要的经验。
均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。
背景专业要求:要求申请者至少是英国大学相关专业的本科二等甲学位,或者至少是有同等资格学位的海外学生,并且能够通过这个学位要求的语言考试来证明自己的语言能力。通常等同于中国大学四年制本科平均分85分或以上。
语言要求:雅思:总分6.5,单项:听力:6.0;会话:6.0;阅读:6.0;写作:6.0
二、文科类
爱丁堡大学翻译研究专业
凭借高素质的专业技术人员,爱丁堡大学的翻译研究学硕士专业旨在从知识层面提升你的翻译实践技能。爱丁堡大学的翻译研究学硕士专业通过理论与实践的完美结合的学习,你会发展语言使用与翻译相关的批判性思维能力,学习实施各种翻译策略,拓展你对翻译相关的各种问题的理解,比如性别、权力关系和宗教。
均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。
背景专业要求:具有等同于英国二等甲荣誉学士或以上的学位,且本科所学专业相关;通常等同于中国大学4年制本科均分80-85分以上。
工作经验要求:要求具有研究兴趣或者在翻译或者其他相关领域的工作经验
其他特殊要求:需要两封推荐信;两页纸的个人陈述:你之前的学习是如何帮助你进入该课程的,为什么选择这个课程,这个课程将如何帮助你发展未来的职业
语言要求:雅思:总分7.0,单项:听力6.5,会话6.5,阅读6.5,写作6.5
曼彻斯特大学翻译和口译研究专业
曼彻斯特大学笔译和口译研究课程在1995年由翻译和跨文化研究中心发起,是英国学府课程历史最悠久、最有声望的研究生课程之一。曼彻斯特大学笔译和口译研究硕士课程旨在帮助你学习笔译、口译、以及其他需要跨文化交流背景的职业所需的知识和技能。
均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。
背景专业要求:具有等同于英国二等甲荣誉学士学位,且本科背景是相关专业;等同于中国重点高校4年本科学位,均分在80分以上,或者绩点为3.0(满分4.0)。
其他特殊要求:需要推荐人。请直接将网站上的链接发给推荐人,他们将直接把推荐信发送给学校,再由学校添加到你的申请里。
语言要求:雅思:总分7.0,听力6.5,会话6.5,阅读6.5,写作6.5
利兹大学会议口译和笔译研究(双向)硕士研究生课程:
通过学习利兹大学会议口译与翻译研究 - 双向MA课程,你将会具备高水平的口译笔译技能。你将会利用先进的科技来获取知识储备和实践技巧,成功在语言服务行业立足。 这个课程将会教授口译、主动倾听和做笔记等基本技能,在此基础上,我们会在会议厅练习交替传译和同声传译。
均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。
背景专业要求:具备等同于英国二等甲荣誉学士学位;且对英语以及另外一种或者多种外语可以熟练掌握。如果没有学位,同等的工作经验可以考虑。
通常等同于中国重点院校四年本科学位均分75分以上;非重点院校则需80以上的均分。
工作经验要求:专业经验会优先被考虑。
其他特殊要求:需要两个学术推荐人,需完成一个翻译测试。
语言要求:雅思:总分7.0,单项:听力7.5,会话7.5,阅读6.5,写作6.5
三、理科类
格拉斯哥大学翻译研究专业
格拉斯哥大学翻译研究硕士专业课程是为了满足各行各业对高水平和专业翻译不断增加的需求。它提供十种不同的语言的高级翻译课程,为成为一个专业的翻译者以及继续深造学习,进入博士研究提供了坚实的基础和良好的平台。
均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。
背景专业要求:具备等同于英国二等甲荣誉学士学位,且本科是任一现代欧洲语言或者其他相关学科,并能证明第二语言能力相当于欧洲共同语言参考标准C1的水平。打算学习中文翻译的申请者需要母语为中文,且拥有等同于英国二等甲荣誉学士的学位。
其他特殊要求:需要两封推荐信;
两页纸的个人陈述:你之前的学习是如何帮助你进入该课程的,为什么选择这个课程,这个课程将如何帮助你发展未来的职业
语言要求:雅思:总分7.5,单项:听力7.5,会话7.5,阅读7.5,写作7.5
巴斯大学翻译和专业语言技能专业
如果你对作为一名专业的语言学家感兴趣,喜欢用文字来提供翻译和专业语言服务,这门课是一个很好的选择。在英国和海外,对英语专业人士的需求不断增长,专业硕士学位将使你能够建立自己的自由职业,或为一家国际组织或机构工作。与其他同类课程不同,我们的课程包括我、修改、写作和校对。
均分要求:985/211大学:75%,双非:80%
背景专业要求:本科相关专业,提供一或两门外语水平能力证明,包括中文、法语、德语、意大利语、俄语或西班牙语
语言要求:雅思:总分:7.5,单项:6.5。
在国外读口译的优势在哪里?条件如何?
随着中国对外贸易和举办国际性会议越来越频繁,加上奥运会、亚运会日渐临近,市场对翻译人才的需求很大,尤其是会议口译人才。会议口译是一种为跨语言、跨文化交流服务的专门职业,处于各种口译专业的高端水平。而目前国内仅有少数大学开设有相关专业,报读竞争非常大。因此不少学生把眼光投向国外。到底在国外读口译的优势在哪里?条件如何?如何选读国外的口译课程呢?
到国外学中英互译 导师还是中国的好
由于大部分中国学生到外国学的都是中英互译,启德教育的雅思口语专家介绍说:“如果学的是中英互译,因为学生的中文通常比国外老师好,国外老师在批改学生作业时一般只能使用‘翻译理论’的灵活程度来评价学生作业,而不能从翻译语言的精确度和优美性来指导学生。”他建议,选择国外大学的翻译类课程时,最好先了解清楚授课的老师是否具备同声传译经验,是否精通中英文。最好报读有中国教授在国外担任主教的课程。
据现留澳读翻译专业的cathy介绍,她们班的授课模式是:先由一名资深的翻译老师用英文跟全班同学讲授翻译理论,课后学生再联系自己的导师,并由这位导师负责批改作业和安排练习,这位导师最好是中文导师。
国内同声传译课程紧缺
口译分为三个层次,分别是会议口译、商务口译、陪同口译。会议口译是为大型国际会议服务的专门职业,属于大学研究生院层次的专业教育。相对而言,会议口译较难,但市场需求大,待遇相当于“金领”级,因而也成为很多英语专业类学生的理想职业。
会议口译分为交替传译和同声传译两种翻译模式。同声传译比交替传译的工作难度高,薪酬也比其他类型的翻译高。同声传译的工资以小时计算,依水平不同一般每小时的薪酬从上百元到上千元不等。由于师资力量紧缺,国内仅有几家外语院校对同声传译进行研究生层次的培训和招生。全国也仅有北京、上海、广州、武汉等城市的社会培训学校开设同声传译课程。由于招生人数有限,令许多英语专业的学生只能望门兴叹。
留学专家认为,到国外读口译专业的最明显优势是有较好的语言环境。从就业角度而言,一些移民国家对口译的市场需求较大,获得实习和就业的机会就相对多。比如在澳大利亚,不少中国学生为了好找工作又利于移民澳大利亚,纷纷把翻译学位作为自己的第一或者第二学位。另外,国外的口译课程非常强调实践性,在课程学习期内,会安排学生到口译公司或机构进行实习。
国外翻译专业报读条件不高
一般到国外读翻译,学生会选择英国、澳大利亚等国,到这些国家读翻译的申请条件并不算高。只要符合“语言条件较好,具有本科学历”这两个条件就有资格报读。比如,英国国立综合性大学密德萨斯大学的翻译专业招收国际学生的两个申请条件是:具备大学本科学位或是本科即将毕业的应届生,不论现有专业是什么;雅思成绩必须达到7.0分或拥有同等水准的其他考试成绩,然后参加笔译测试;再通过电话交谈确定是否录取。
至于申请的语言条件则因国家和学校而异,如澳大利亚某些院校的翻译专业只需雅思6.5分。
以上就是在国外读口译的优势在哪里?条件如何?全部内容,更多相关信息,敬请关注留学摆渡人。