今天留学摆渡人小编整理了MTI考研:为什么考翻译硕士专业?相关信息,希望在这方面能够更好的大家。
本文目录一览:
2022MTI考研:为什么考翻译硕士专业?
随着21届学长学姐考研的结束,22届的小伙伴们也已经陆续投入到自己的复习当中来了,但是开始复习之前,我们先要知道自己想要报考的专业和学校,这样才能进入到比较稳定的复习当中去。而这个决定对于大部分的同学们来说真的是十分的困难。今天身为英语专业小伙伴们的老学姐就来帮大家来分析一下,我们可能考研的方向和比较适合的选择,带大家走出迷雾。
一、英语专业考研方向
翻译硕士,外国语言文学,学科教学英语,其他(跨专业)。
以上的四种选择对于英语专业的同学们来说就是我们可以选择的未来学习方向,但是方向虽然很多,并不一定适合自己,也不一定符合我们一战成硕的迫切需求。以下带着大家简单分析:
外国语言文学:一般为学硕,主要学习内容包含英美文学,语言学等,复习内容很多,很杂,较难以灵活运用。最好对于此类方向有一些研究兴趣,会在研究生期间比较好度过。
翻译硕士:专硕,主要以培养实用型人才为主,偏重于实践型培养特质,课程体系内容中,更多倾向于笔译和视译的方法的学习和笔译口译的训练。
学科教学英语:专业很是热门,考试分数要求较高,难以调剂,需要慎重选择,尤其是一些非常好的学校。
跨考:除非自己志不在此,尽量不要跨专业考研。因为跨专业考研就相当于从零开始,压力大的同时,学习内容会很多。
二、翻译硕士
翻硕是近几年的英语专业考研的热点专业,这里我仅分享一些自己想要考取翻译硕士的想法,发自肺腑。
对于我个人而言,在大学本科四年期间,英语专业课内容学习虽不是草率,但是也算不上很是认真和刻苦,所以四年下来成绩普普通通,要说本科毕业去找工作,估计很难找到很符合自己预期的工作,而且自己的英语表达能力也不是很突出,无法能够自如的运用自己的专业知识。选择翻译硕士,主要是看中了我们能够在本专业的学习中,更加偏向于自己英语表述和翻译能力的提升,做到真的能够开口说英语。
在两年的学习生活中,老师的严格要求和耐心引导,同学们的互相督促也确实在口语表达和英语的运用方面有了很大的进步,语音语调也改善了很多。
当然啦,各位同学们,并不是说英语专业的其他方向无法提升自己的英语能力,只要用心努力,肯定会有不同方向的成长,各位同学要跟随内心的同时坚持一战成硕的意念,加油呀!
研究生考试有疑问、不知道如何总结考研考点内容、不清楚考研报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:
翻译专业出国留学情况分析
翻译专业出国留学情况分析-翻译硕士MTI 专业优势:国际贸易的发展和会展经济的崛起,使市场对专业翻译人才的需求不断看涨。据了解,全国现有相关从业人员50万,其中职业翻译4万多人,受过专业训练的翻译人才则更少。来自就业市场的信息显示,目前国内市场最紧缺五类翻译人才,分别为会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译;从语种上看,国内市场奇缺西班牙语、韩语、日语、法语、德语等小语种人才。 途径一:英国 国内高中毕业→参加雅思培训→大学预科→英国大学房地产管理或相关专业本科→获学士学位 所需时间:1年(预科)+3年(本科)年度费用:20万—25万元(学费+生活费)专家提醒:如果学生想学翻译专业的话,对雅思要求比较高,需要达到6.5以上。 途径二:西班牙 国内高中毕业→通过面试→西班牙大学语言学或翻译专业→获学士学位 所需时间:3—5年(本科)年度费用:10万—15万元(学费+生活费)专业提醒:西班牙的部分院校虽然不需要提供西语成绩,也不需要提供英语成绩,但学生必须要通过学校和大使馆的面试。另外,毕业后学生具备双语能力。
考研政策不清晰?同等学力在职申硕有困惑?院校专业不好选?点击底部官网,有专业老师为你答疑解惑,211/985名校研究生硕士/博士开放网申报名中:
留学英国翻译口译专业解析
翻译口译专业受到很多中国学生的欢迎,在英国翻译口译专业有着丰富的教学资源,是一门热门专业,下面跟着的我来看看英国翻译口译专业的解析吧!
一、专业研究方向介绍
英国开设口译专业的偏向可以分为三种,分别是翻译与口译、公共服务口译和会议口译。
翻译与口译专业课程偏向训练学生“正式”的翻译表达,相对弱化传统“同声传译”中对口语习惯、交际文化以及速度的要求,学生在学习中侧重读写训练,对书面翻译的准确性要求较高,听说能力虽然也会涉及,但大多学校浅尝辄止,训练强度和实践机会都远不及传统口译专业。翻译与口译专业毕业生就业面较宽泛,各大翻译机构和跨国公司都是其方向,开设该专业代表性的学校有汉丁诺大学、赫瑞瓦特大学、纽卡斯尔大学、利兹大学和巴斯大学等等。
公共服务口译和会议口译的专业度较高,开设这两种专业的大学通常具有相当高的教学水平和教学设备,虽在一些学校统称MA Interpreting,但两个方向的课程设置有不小的差别。
公共服务口译专业的学生在未来工作中要陪同服务对象直接参与交际活动,主要服务于国家内部的公营服务部门(包括医疗卫生、法律、移民和其他公营服务),是一种面对面的跨文化跨语言的交际行为,公共服务口译课程中除了传统的口译理论与训练,实践部分也围绕着公共服务和通识文化培养展开,代表的学校如威斯敏斯特大学。
会议口译专业( conference Interpreting)培养的就是大家经常在大型国际会议上看到的“同声传译”,世界上最权威的AIIC会员认证针对的也是会议同声传译,该专业除了广泛应用于国际会议之外,也应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域。会议口译的人才培养是三种方向的口译专业中最难的,需要很强的学术性和专业性,有能力开设该专业的大学中,教授必须具备丰富的会议口译经验(多为AIIC会员),同时,对教学设施也有严格要求。
二、大学推荐
巴斯大学
巴斯大学历史悠久,被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。其提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。
纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学汇聚了全世界顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。学生可依专长和兴趣选择以下四种领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士。
曼彻斯特大学
曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。曼大以教学严谨,学术风气自由著称,创新作为教学和学术研究的主导思想,已形成传统。
利兹大学
作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
萨里大学
大学任教的老师经验丰富,不论从实践还是到学术,都有专业人士传授技巧。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。
三、英国口译专业就业前景
英国:留下来的主要集中在科研机构 (University,etc.),市政府(City Council), 以及中医中药行业,刚好跟翻译/口译这类专业就业场合对口,比如孔子学院,语言学院,大使馆,所有需要跨国文化交流的地方,都需要翻译人才,当然也包括各类语言学校和当地的中学。
国内:近年来,随着中国经济的增长,中国的国际地位随之大幅度提高,与国际各方面的合作交流也更加频繁,这就需要越来越多、越来越专业的翻译人才。现有相关从业人员50万,其中职业翻译仅4万多人,受过专业训练的翻译人才则更少。
所以,目前国内市场翻译人才的缺口非常大,最紧缺的翻译人才分别为科技口译、会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译。
同学们最为关注的是同声传译,它的薪资是口译中最高的一种,同声传译的人员也被称为收入最高的“钟点工”,在“非全日制就业人员工资指导价位”表中列出的54种行业里,同声传译以每小时最高20000元人民币的价格拔得头筹。几乎一天的薪水相当于一个白领一个月的收入。
留学摆渡人以上就是留学摆渡人小编给大家带来的MTI考研:为什么考翻译硕士专业?全部内容,希望对大家有所帮助!